Volver + a + infinitivo, acabar + de + infinitivo, echar + a + infinitivo
I. Конструкция - volver + a + infinitivo.
Дословно звучит как возвращаться что-то делать, но на русский переводится как "снова что-то делать".
И действительно, если мы возвращаемся к какому-то занятию, значит, делаем это снова.
Вот пример использования:
Ana vuelve a ver esta película.
Анна снова смотрит этот фильм.
II. Другая полезная конструкция - acabar + de + infinitivo.
Дословно переводится как заканчивать что-то делать, но реально используется, когда мы хотим сказать, что уже закончили что-то делать, причем только что относительно момента говорения, иными словами acabar + de + infinitivo - только что что-то сделать.
Примеры:
Acabo de llamar a la abuela.
Я только что позвонил бабушке.
Acabo de entrar.
Я только что вошел.
III. Следующие две конструкции похожи и обе используются, чтобы показать само начало какого-то действия:
echarse + a + infinitivo используется с глаголами выражения эмоций.
Например, нам нужно сказать, что они не смеялись, не посмеялись, а именно засмеялись, то есть, начали смеяться.
Смеяться - глагол выражения эмоций, как раз наш случай:
Se han echado a reír.
Они рассмеялись.
Ella se ha echado a llorar.
Она заплакала.
echar + a + infinitivo невозвратная и используется с глаголами движения, когда мы хотим обозначить начало такого действия:
La corneja echó a volar.
Ворона полетела.