Вы могли заметить, что перед восклицательными и вопросительными фразами испанцы ставят перевернутые знаки:
¡ ¿
Испанский язык очень простой и логичный, в нем каждое следующее слово связано по смыслу с предыдущими, и можно остановиться на середине фразы и все что Вы прочитали будет понятно. Эта черта языка проявляется во всем, в том числе и в знаках препинания. Испанцы ставят перевернутый знак, чтобы читателю было сразу понятно, с какой интонацией автор передает информацию, где восклицание, а где вопрос.
Поэтому ставить перевернутые знаки перед вопросительными и восклицательными фразами нужно обязательно.
Теперь давайте остановимся поподробнее на вопросах.
Как и во многих языках, в испанском вопросы можно разделить на два типа:
Чтобы задать вопрос без вопросительного слова, мы просто берем повествовательную фразу, ставим с двух сторон вопросительные знаки (¿?) и меняем в ней подлежащее и сказуемое местами. Глагол в таких вопросах обычно ставится в начале.
Например:
Вот несколько повествовательных предложений:
Поменяем подлежащее и сказуемое местами и зададим вопросы:
Запомните, если Вам задают вопрос такого типа, практически все нужные Вам для ответа слова уже содержатся в нем. Слушайте внимательно и легко сможете дать ответ. Также на такие вопросы можно ответить просто Да (Sí) или Нет (No).
Если сказуемое в предложении состоит из двух глаголов, например:
Manolo quiere comprar una pelota. – Маноло хочет купить мячик.
Carlos puede entrenarse. – Карлос может тренироваться.
Тогда чтобы задать вопрос, в начало предложения ставится только та часть сказуемого, которая находится не в инфинитиве:
¿Quiere Manolo comprar una pelota?
¿Puede Carlos entrenarse?