Особенности использования

Части:
Части:
предыдущая

Образование Pretérito Pluscuamperfecto

Употребление Pretérito Pluscuamperfecto

Особенности использования

Схема времён испанского языка

следующая

Упражнения:
Зарегистрируйтесь или в свою учётную запись, чтобы получить пробный доступ к упражнениям.
¿El acento?

Hacemos frases

Las palabras nuevas

Части:
предыдущая

Образование Pretérito Pluscuamperfecto

Употребление Pretérito Pluscuamperfecto

Особенности использования

Схема времён испанского языка

следующая

I. Возвратные глаголы.

Как и в случае с Pretérito Perfecto, нужно запомнить, что в Pluscuamperfecto конструкция haber + причастие никогда ничем не разделяется,  поэтому частичка “se” при спряжении возвратных глаголов выносится в самое начало конструкции:

me había ido - я ушёл
te habías ido - ты ушёл
se había ido - он (она, Вы) ушёл(а)
nos habíamos ido - мы ушли
os habíais ido - вы ушли
se habían ido - они ушли

Если нам нужно сделать возвратный глагол отрицательным, no ставится в начале всей конструкции:

no me había ido - я не ушёл

II. Ударения:

Причастие многих глаголов в испанском языке по правилу нужно писать с ударением.

Например:

leer (читать) - leído
oír (слышать) - oído
traer (приносить) - traído
и др.


Почему это так?

Давайте разберём любой из этих примеров.

leído - слово оканчивается на гласную, значит ударение должно ставиться на предпоследний слог.

Однако предпоследний слог состоит из двух гласных - это дифтонг - ei. Буква e сильная, i - слабая. Это значит, что если не поставить ударение над i, буква e перетянет его на себя и читаться будет leido, но в живой речи так не говорят, испанцы ставят ударение в этом слове на i.

Напомним:

сильными гласными считаются a, o, e

слабыми i, u

Мы подробно проходили это в теме «правило ударения».

III. Слова маркеры.

Для того, чтобы использовать Pluscuamperfecto, не обязательно нужны маркеры.

Оно используется просто тогда, когда одно действие было раньше других в прошлом.

Например:

Jorge dijo que había comprado un coche. - Хорхе сказал, что купил себе машину.

Таким образом просто подчёркивается, что это не одновременные действия.

Вполне логично, что он сначала купил машину, а потом сказал об этом.

Однако есть ряд слов, которые подсказывают, что действия были не одновременными, спускают нас на одну ступень в прошлое.

Это слова:

ya - уже

Cuando vine, ellos ya habían comido. - Когда я пришёл, они уже поели.

todavía - ещё

Cuando vine, ellos todavía no habían comido. - Когда я пришёл, они ещё не поели.

antes de  - до (antes de que - до того, как)

Ellos habían comido antes de mi llegada. - Они поели до моего прихода.

después de que - после того, как

Yo llegué después de que ellos habían comido. - Я пришёл после того, как они поели.

dos días (meses, años, etc.) antes de - за два дня (месяца, года, и т.д.) до 

Él había comprado un sofá nuevo dos días antes de casarse. - Он купил новый диван за два дня до того, как пожениться.

tres semanas (meses, años, etc.) después de que - через три недели (месяца, года, и т.д.) после того, как

Ella encontró un trabajo nuevo una semana después de que se había mudado a esa ciudad. - Она нашла новую работу через неделю после того, как переехала в этот город.

Как видите, все эти маркеры очевидно означают неодновременность действий в прошлом, поэтому предполагают использование Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo

Автор урока: Никита Луч
O занятиях с нами можно узнать здесь
Упражнения:
Зарегистрируйтесь или в свою учётную запись, чтобы получить пробный доступ к упражнениям.
¿El acento?

Hacemos frases

Las palabras nuevas

Части:
предыдущая

Образование Pretérito Pluscuamperfecto

Употребление Pretérito Pluscuamperfecto

Особенности использования

Схема времён испанского языка

следующая