Разница между este, ese и aquel:

Давайте посмотрим, как переводятся эти указательные прилагательные:

Возникает вопрос, в чем принципиальная разница между ними.


I. Различие в зависимости от положения предмета:

Выбор прилагательного зависит от положения предмета относительно говорящего и его собеседника.

Предмет ближний к говорящему описывается словом este - этот.
Например, около Хосе лежит синяя ручка, он говорит:

José: Este bolígrafo es azul. - Эта ручка синяя.


Предмет, находящийся ближе к собеседнику, передается словом ese - этот / тот. Отчего тогда разные переводы? Если собеседник рядом и мы говорим ему "Подай ручку, эту, которая рядом с тобой.", если собеседник подальше "Брось сюда ручку, ту, которая рядом с тобой." В обоих случаях в испанском используется при этом одно и то же слово - ese, поскольку мы описываем предмет, ближний к собеседнику.
Например, около Луизы лежит зелёная ручка, и Хосе ей говорит:

José: Dame ese bolígrafo verde que está cerca de ti. - Передай мне эту зелёную ручку, которая находится рядом с тобой.  


Слово aquel используется, когда мы хотим сказать о каком-то предмете, находящемся далеко как от нас, так и от нашего собеседника.
Например, Хосе указывает Луизе на ручку, которая валяется в нескольких метрах от них обоих:

José: ¿Ves aquel bolígrafo rojo? - Видишь ту красную ручку? 

 

Каждое из этих указательных прилагательных может меняться по роду и числу, в зависимости от того существительного, к которому они крепятся:

м.р. ед.ч. este gato
этот кот
ese gato
этот/тот кот
aquel gato
тот кот
ж.р. ед.ч. esta gata
эта кошка
esa gata
эта/та кошка
aquella gata
та кошка
м.р. мн.ч. estos gatos
эти коты
esos gatos
эти/те коты
aquellos gatos
те коты
ж.р. мн.ч. estas gatas
эти кошки
esas gatas
эти/те кошки
aquellas gatas
те кошки


Обратите внимание на то, что для мужского рода единственного числа указательные прилагательные имеют окончание "e", не "о":

estE gato, esE gato, aquel gato


При этом, в испанском языке также есть слова esto, eso и aquello, которые означают:

esto - это
eso - это / то
aquello - то

и используются всегда сами по себе, без существительного:

Esto me gusta. - Это мне нравится;
Eso no me sorprendió. - Это (то) меня не удивило.
Aquello nos resultó imprevisto. - Это (то) для нас вышло непредвиденным.


II. Временное различие указательных прилагательных este, ese и aquel.

Использование того или иного указательного прилагательного может также зависеть от грамматического времени, с которым оно употребляется. Дело в том, что слово este прочно ассоциируется с временами плана Presente (Presente, Perfecto, Futuro), поэтому используется только с ними:

Compro en esta tienda cada día. - Я покупаю в этом магазине каждый день.
He preparado estos bocadillos hoy. - Я приготовила эти бутерброды сегодня.
Mañana veré esta película. - Завтра посмотрю этот фильм.

Если же мы говорим о давно прошедших событиях, строя фразу с использованием времён плана Pasado (Indefinido, Imperfecto, Pluscuamperfecto, Condicional), вместо este нужно употреблять ese или aquel:

Aquel día fui a esa/aquella tienda cerca de mi casa. - В тот день я пошел в этот/тот магазин рядом с моим домом.
Los viernes paseábamos por ese/aquel parque. - По пятницам мы гуляли по этому/тому парку.
Dijo que irí a ese/aquel bar. - Он сказал, что пойдет в этот/тот бар.


Иногда указательные прилагательные путают с указательными местоимениями ése, éste, aquél, о них подробней можно почитать здесь.

Автор урока: Никита Луч
O занятиях с нами можно узнать здесь