Местоимения с разными предлогами в испанском


I. Кому? Используем предлог "а":

me - мне  a mí* - мне 
te - тебе a ti - тебе
le - ему / ей / Вам a él / ella / usted - ему / ей / Вам
nos - нам a nosotros  - нам
os - вам a vosotros  - вам
les - им / вам a ellos / ellas / ustedes - им / вам

* ударение в ставится в этом случае, чтобы не путать с притяжательным местоимением мой - mi, которое пишется без ударения  

Местоимения первого и второго столбика переводятся одинаково, но есть разница в употреблении.

Местоимения из первого столбика назовем "основными игроками". Если можно использовать их, всегда используем в первую очередь их. Они ставятся только рядом с глаголом (если он в форме - перед ним, если в инфинитиве - после него, подробней здесь).

Местоимения из второго столбика назовем "запасными игроками". Они используются тогда, когда по какой-то причине мы не можем обойтись только "основными игроками". Какие же это случаи?

Обычно это те случаи, когда мы хотим что-то уточнить или усилить, акцентировать, а также если глагола в предложении нет (а значит, не к чему прикрепить основного игрока).


1) Уточнить:

Nos gusta esta película a Ana y a mí- Этот фильм нравится Анне и мне.

nos - "основной игрок", его место всегда рядом с глаголом, он собирает в себе весь дательный падеж фразы:
Кому? - Анне и мне -> вместе нам = nos

a mí - служит для уточнения, ведь по слову nos (нам) непонятно, кому именно, для этого мы уточняем, что это Анне и мне, здесь мы не можем поставить me, поскольку оно может стоять только около глагола, вот и приходится использовать "запасного игрока" -> a mí


2) Усилить или акцентировать:

¡A mí me han dicho otra cosa! - Лично мне сказали другую вещь!

Без a mí получится неэмоциональная, нейтральная фраза - Мне сказали другую вещь. Добавление a mí усиливает акцент на этом смысле - именно мне, лично мне сказали другую вещь.


3) Нет глагола в предложении:

No me gusta esta película. ¿Y a ti? ¿Qué te parece? - Мне не нравится этот фильм. А тебе? Как тебе он? 

 


II. Кого? Тоже используем предлог "а":

me - меня  a mí* меня 
te - тебя a ti - тебя
lo (le)* - его, Вас / la - её / Вас a él / ella / usted - его / её / Вас
nos - нас a nosotros  - нас
os - вас a vosotros  - вас
les - их / вас a ellos / ellas / ustedes - их / вас

* для лиц мужского пола в винительном падеже некоторые испанцы используют местоимение le вместо lo, оба варианта правильные; при этом для всех неодушевленных объектов используется всегда только lo

Ситуация примерно такая же, как и в предыдущем случае. В первом столбике у нас "основные игроки", которые всегда используются в первую очередь. Второй столбик - наши "запасные игроки", которых используют в дополнение к "основным", обычно чтобы уточнить что-то, акцентировать внимание или в тех случаях, когда глагола вообще нет.


1) Уточнить:

¿Os invitaron a la fiesta a Fernando y a ti? - Они вас позвали на праздник, тебя и Фернандо?


2) Усилить или акцентировать внимание:

A mí siempre me llaman a participar en este concurso. - Лично меня всегда зовут поучаствовать в этом конкурсе.


3) Нет глагола в предложении:

En el juego a esconditas me han encontrado el penúltimo. ¿Y a ti? - В игре в прятки меня нашли предпоследним. А тебя?


Важный вывод: как видите, ударные местоимения для дательного (кому?) и винительного (кого?) падежей совпадают, все используются с предлогом "а".


III. Для кого? Используем предлог "parа":

para míдля меня 

para ti - для тебя

para él/ ella / usted - для него / неё / Вас

para nosotros - для нас

para vosotros - для вас

para ellos / ellas / ustedes -для них / вас

Tengo algo interesante para vosotros. - У меня есть кое-что для вас.
Esta flor es para ti. - Этот цветок для тебя.


IV. О ком? Используем предлог "de":

de mí - обо мне

de tí - о тебе

de él / ella / usted - о нём / ней / Вас

de nosotros - о нас

de vosotros - о вас

de ellos / ellas / ustedes - о них / вас

En la reunión hablaron de ti. - На собрании говорили о тебе.
Se trata de vosotros, ¿qué nos podèis contestar? - Речь идёт о вас, что можете нам ответить?


V. Кем? Используем предлог "por":

por mí - мной

por ti - тобой

por él / ella / usted - им / ею / Вами

por nosotros - нами

por vosotros - вами

por ellos / ellas / ustedes - ими / вами

Este artículo fue escrito por ella. - Эта статья была написана ею.
La cena ha sido preparada por mí. - Ужин был приготовлен мной.


VI. С кем? Используем предлог "con":

conmigo* - со мной

contigo - с тобой

con él / ella / usted - с ним / ней / Вами

con nosotros - с нами

con vosotros - с вами

con ellos / ellas / ustedes - с ними / вами

* в испанском вместо con mí используется особая форма - conmigo, вместо con ti - contigo, а также есть форма consigo - с собой.

¿Quieres ir conmigo? - Хочешь пойти со мной?

Jorge ha estado con ellas. - Хорхе был с ними.


VII. Предлог entre - между:

Главная особенность этого предлога в том, что в испанском правильно говорить entre tú y yo - между тобой и мной, а не entre ti y mí:

entre tú y yo - между нами (тобой и мной)

entre él, ella y usted между ним, ею и Вами

entre nosotros между нами

entre vosotros между вами

entre ellos / ellas / ustedes между ними / вами 

Que se quede esto entre tú y yo, ¿vale? - Пусть это останется между тобой и мной, хорошо?
Esta persona está entre vosotros. - Этот человек сейчас между вами.

Автор урока: Никита Луч
O занятиях с нами можно узнать здесь