На картинке изображен человек. Попробуем его описать.
Сейчас, когда мы только начинаем писать фразы, будем просто переводить с русского на испанский.
Вот несколько правил, которые могут нам пригодиться:
1. Прилагательное идет после существительного.
Например, «толстый нос» - la nariz gorda
2. Не забывайте ставить артикли перед существительными:
el | мужской род ед. ч. |
la | женский род ед. ч. |
los | мужской род мн. ч. |
las | женский род мн. ч. |
В данном случае мы говорим о конкретных частях тела описываемого нами человека, даем им конкретные характеристики, поэтому артикль определенный.
3. «его» будет по-испански «su» или «sus» в зависимости от того, к чему относится.
Например:
его подбородок – su barbilla (подбородок – существительное в единственном числе),
его глаза – sus ojos (глаза – множественное число, поэтому вместо su будет sus).
Местоимения su и sus заменяют артикль, если Вы их используете, артикль уже не нужен.
4. «У него» передается в испанском с помощью глагола tener (иметь).
Например:
У него карие глаза (он имеет карие глаза). – Él tiene los ojos castaños. или Tiene los ojos castaños.
Теперь переведем фразы:
Это мужчина. - Es un hombre.
Его зовут Хорхэ (Георгий). - Se llama Jorge.
Его волосы короткие и черные. - Su pelo es corto y negro.
У него толстая шея. - Él tiene el cuello gordo.
Его глаза карие. - Sus ojos son castaños.