Voseo в испанском:
I. Тип первый (voseo американский диалектный):
В испанском языке есть такой феномен, распространенный в ряде стран Латинской Америки, где вместо tú говорят vos, а вместо vosotros говорят ustedes. При этом, как мы увидим дальше, форма vos в некоторых случаях совпадает с привычной нам из классического испанского формой vosotros (например, vos decís):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantas (ты поёшь) | vos cantáis (ты поёшь) |
tú bebes (ты пьёшь) | vos bebéis (ты пьёшь) |
tú vives (ты живёшь) | vos vivís (ты живёшь) |
Нередко при произношении последняя буква s звучит как ослабленная х или вообще не произносится:
vos cantáis [кантаис] или [кантаих] или [кантаи]
Часто можно встретить вариацию, когда в формах глаголов первого (-ar) и второго (-er) спряжений исчезает в окончании i:
vos cantáis -> vos cantás
vos bebéis -> vos bebés
vos vivís
Встречаются также случаи для глаголов второго спряжения, когда в окончании наоборот исчезает e, но остается i:
vos bebéis -> vos bebís
В некоторых регионах (например, в Аргентине, Уругвае и Парагвае) вместо vos используется местоимение tú, при этом форма глагола все равно остается от vos:
tú cantás
tú bebés
tú vivís
В связи со всем сказанным, возникает закономерный вопрос:
Какие же формы тогда используются вместо формы vosotros?
А форма vosotros просто не используется, вместо нее используется обращение на ustedes, даже когда обращаемся к нескольким друзьям.
ОСОБЕННОСТИ:
I. Местоименный voseo или изменение местоимений при voseo:
местоимение vos может встречаться не только вместо tú, но и вместо ti (во всех его вариациях):
Испания: Puede que tú tengas razón. - Возможно, ты прав.
Лат. Америка: Puede que vos tengas razón. - Возможно, ты прав.
Испания: Cada vez que sale contigo, se enferma. - Каждый раз, как он с тобой выходит, заболевает.
Лат. Америка: Cada vez que sale con vos, se enferma. - Каждый раз, как он с тобой выходит, заболевает.
II. Формы vos в других временах (мы выделили красным в тех случаях, когда формы не совпадают с tú):
Presente de Subjuntivo (меняется):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantes | vos cantéis / cantés / cantís |
tú bebas | vos bebáis / bebás |
tú vivas | vos viváis / vivás |
Pretérito Imperfecto de Indicativo (без изменений):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantabas | vos cantabas |
tú bebías | vos bebías |
tú vivías | vos vivías |
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (без изменений):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantaras / cantases | vos bebieras / bebieses |
tú bebieras / bebieses | vos bebieras / bebieses |
tú vivieras / vivieses | vos vivieras / vivieses |
Pretérito Perfecto Simple (Indeinido) (меняется):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantaste | vos cantastes |
tú bebiste | vos bebistes |
tú viviste | vos vivistes |
Futuro Simple (меняется):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantarás | vos cantaréis / cantarés / cantarís |
tú beberás | vos beberéis / beberés / beberís |
tú vivirás | vos viviréis / vivirés / vivirís |
Condicional Simple (без изменений):
Испания: | Латинская Америка: |
tú cantarías | vos cantarías |
tú beberías | vos beberías |
tú vivirías | vos vivirías |
Modo Imperativo (меняется):
Испания: | Латинская Америка: |
tú canta | vos cantá |
tú bebe | vos bebé |
tú vive | vos viví |
II. Тип второй (voseo почтительный):
Состоит в том, чтобы обращаться на vos к одному человеку, что означает подчеркнутую почтительность. Такой вариант был более естественным в давние времена, а теперь используется лишь изредка при обращении к обладателям определенных титулов в особо торжественных случаях, а также встречается в текстах, описывающих прошлые века. При этом для передачи дательного и винительного падежей (прямого и косвенного дополнений) используется os, а в качестве притяжательного местоимения используется vuestro:
Обычное обращение: | Voseo (почтительное): |
tú (ты) | vos (вместо ты -> Вы) |
te (тебя) | os (вместо тебя -> Вас) |
te (тебе) | os (вместо тебе -> Вам) |
tu / tuyo ( твой) | vuestro (вместо твой -> Ваш) |
Примеры:
Обычное обращение: Tú, Ernesto, eres muy generoso. - Ты, Эрнесто, очень великодушен.
Voseo: Vos, don Ernesto, sois muy generoso. - Вы, дон Эрнесто, очень великодушны.
Обычное обращение: Te hemos visto desde lejos. - Мы тебя увидели издалека.
Voseo: Os hemos visto desde lejos. - Мы Вас увидели издалека.
Обычное обращение: Te digo, Jorge, que es una falacia. - Я тебе говорю, Хорхе, что это заблуждение.
Voseo: Os digo, señor López, que es una falacia. - Я Вам говорю, сеньор Лопес, что это заблуждение.
Обычное обращение: Admiro tu valentía, amigazo. - Я восхищаюсь твоей смелостью, дружище.
Voseo: Admiro vuestra valentía, señora. - Я восхищаюсь Вашей смелостью, сеньора.