Прилагательные в испанском, позиция перед существительным и после.

Несмотря на то, что в большинстве случаев прилагательные ставятся после существительных, это не всегда так. Давайте попробуем разобраться, от чего зависит позиция прилагательного и что от этого может поменяться.


I. Новая или уже известная информация:

1) Прилагательное после существительного ставится, когда мы хотим передать собеседнику новую информацию о существительном.

Vivimos en una casa espaciosa. - Мы живем в просторном доме.
Carmen tiene el pelo negro. - У Кармен черные волосы.

2) Прилагательное перед существительным, напротив, ставится в том случае, когда оно не несет какую-то новую информацию, а формирует с ним вместе единый блок:

¿Ya habéis empezado a trabajar con el nuevo proveedor o todavía no? - Вы уже начали работать с новым поставщиком или еще нет?

Прилагательное nuevo стоит перед существительным, потому что говорящий уже знает, что у собеседника есть новый поставщик, с которым он собирался начать работать. Слово nuevo здесь не является новой информацией для существительного proveedor.

В то время, как в первых двух примерах

Vivimos en una casa espaciosa. - Мы живем в просторном доме.
Carmen tiene el pelo negro. - У Кармен черные волосы.

прилагательные espaciosa и negro несли новую информацию о существительных casa и pelo

По этой причине следующие категории прилагательных по своей природе обычно используются, чтобы уточнить свойства существительного, поэтому ставятся после него:

- категория (militar - военный, político - политический, escolar - учебный, etc.), 
- происхождение и национальность (madrileño - мадридский, italiano - итальянский, griego - греческий, etc.),
- форма (redondo - круглый, alargado - вытянутый, curvo - изогнутый, etc.
- цвет (blanco - белый, dorado - золотой, etc.
- религиозная принадлежность (ortodoxo - православный, judío - иудейский, etc.
- политическая принадлежность (liberal - либеральный, conservador - консервативный, etc.

 

II. Уточнение или акцентирование внимания:

1) Прилагательное после существительного имеет простое описательное значение, как-то уточняет или характеризует существительное:

Tengo el coche blanco. - У меня белая машина. (в противопоставление чёрной или какой-то другой)


2) Прилагательное перед существительным служит, чтобы привлечь к нему внимание, выделить эту характеристику:

¡Menuda cazadora la que tienes, no es mi talla! - Маленькая же у тебя куртка, не мой размер!


Для большинства прилагательных можно сделать вывод о том, что если оно находится на своем привычном месте (после существительного), несет нейтральный оттенок, если же мы поставим прилагательное не на свое место, то сразу начинаем привлекать к нему внимание, как бы делая на нем акцент. В русском языке это работает похоже, сравните:

У меня чёрная машина.* 

У меня машина чёрная.**

* прилагательное стоит на своем привычном месте (в русском языке в отличие от испанского это место перед существительным), поэтому не привлекает внимание, мы просто рассказали про свою машину

** прилагательное оказалось в другом месте, и мы как будто делаем акцент во второй фразе, что у меня машина именно чёрная!

Также постановка прилагательного перед существительным используется:

- для передачи более поэтичного и возвышенного стиля.
la bella princesa - прекрасная принцесса

- для выражения почтения:
estimados señores - глубокоуважаемые господа
el famoso novelista - известный писатель

 

III. Устойчивые сочетания:

Некоторые прилагательные в сочетании с конкретным существительным образуют устойчивые сочетания, например, такие:

pura verdad - чистая правда 
edad media - средние века 

raras veces - редко
Nuevo Mundo - Новый Свет

sentido común - здравый смысл

mala suerte - неудача
Sagrada Familia - Храм Святого Семейства

 

IV. Неизменное качество:

Прилагательное ставится перед существительным, которому всегда присуще качество, выраженное этим прилагательным:

la blanca nieve
la dulce miel
el frío hielo
la terrible tormenta

 

V. Изменение перевода и значения некоторых прилагательных в зависимости от позиции:

 

Перед существительным (переносное значение): После существительного (буквальное значение):
una curiosa historia - интересная история una mujer curiosa - любопытная женщина
un viejo amigo - старый (давний) друг un hombre viejo - старый (возраст) человек
tener una cierta edad - быть уже в возрасте los datos ciertos - точные данные
el pobre hombre - бедный (несчастный) человек un hombre pobre - бедный (без денег) человек
la semana próxima - следующая неделя el edificio próximo - ближайшее здание
una gran persona - великий человек una persona grande - крупный человек
mi antigua casa - мой старый (предыдущий) дом una casa antigua - старый (многолетний) дом
una pura formalidad - простая формальность el agua pura - чистая вода
una sola cosa - единственная вещь un anciano solo - одинокий старик
una simple persona - бесхитростный человек un guión simple - простой сценарий (без усложнений)
diferentes propuestas - кое-какие предложения propuestas diferentes - разные предложения
un verdadero hombre - настоящий мужчина

 

una historia verdadera - правдивая история

 

Автор урока: Никита Луч
O занятиях с нами можно узнать здесь